Monday, 23 May 2016

3,000 Follower Give Away Thank You Celebration

In celebration of 3,000 amazing TpT followers, I want to thank all of YOU who make this possible.  Two lucky winners will receive the product of their choice from my TpT store for FREE! One giveaway is on Facebook and one on Instagram.  Make sure you enter both for your best chance to win!!  :)

Hurry on over because the contest is open May 24 to May 28 at 9 pm PST.  The winner will be announced on Facebook and Instagram on May 29 by 7 pm PST. 

** Bragging Time!  I have to say I LOVE my personal avatar with my dog designed just for me by Caboose Designs!  The Golden Retriever looks JUST like my dog!  Head to her store to see her beautiful and creative artwork.  She's a new graphics seller so be sure to follow her because she's just getting started!


Tuesday, 10 May 2016

The Maska Dramatic Circle by Phyllis Zych Budka Documents Polonian Culture



Moonrise Press announces a new publication in the series dedicated to Polish and Polish American culture: 
The Maska Dramatic Circle: Polish American Theater in Schenectady, New York (1933-1943) by Phyllis Zych Budka appeared in May 2016 in a large format (8 1/2 by 11 in), to accommodate its many facsimile of hitherto unknown historical documents. Instead of a E-Pub format, the e-book is issued as a PDF, due to the large number of scans and examples. 

Designed initially as a family history and based on documents found in an attic, the book was inspired by the involvement of the author's parents Stanley Zych and Sophie Korycinski Zych in the Maska Dramatic Circle in the 1930s and 1940s. While researching this project, Ms. Budka realized that:

 "no one has told the story of the Maska Dramatic Circle, this unique group of young people, mostly first generation Polish Americans, who contributed so much to the cultural life of their community in Schenectady, New York, between 1933 and 1942.  The Maska members were multitalented, hardworking and full of fun.  Their world was completely bilingual, with plays in Polish, a newsletter in both English and Polish, and newspaper articles in both the local English newspapers as well as the Polish ones."  

 In nine years they staged at least 51 plays, complete with costumes, stage settings, music and dancing. The book documents these performances on the basis of a scrapbook of photos, Maska Buletyns and press clippings and thus fills in an enormous gap in the history of  one of the Polish immigrant communities in America.

Ms. Budka explains further: "While I’ve approached the Maska book as a family memoir and a local history, I am coming to realize that it is very relevant to current concerns in the wider community about the disappearance of the Polish American immigrant experience.  I am also very proud of the writing and pictures in our “Project To Discover Schenectady County’s Eastern European Roots” newsletter.  Pascucci’s PhD thesis on the Italian and Polish immigrants in Schenectady in 1880 – 1920 (1989), is the only project that comes close to an in-depth analysis of the local population, filled with statistical data, but lacking the personal touch". 
  

ABOUT THIS BOOK

If we are to have a more complete and nuanced history of Polonia we need more local based sources like the one published by Phyllis Zych Budka. Her focus is the Polish American community in Schenectady, N.Y., a midsized industrial city where she grew up and which does not receive much attention from Polonian historians.  Based primarily on her parents’ scrap book and Polish and English newspapers, it records the amazing theatrical and cultural achievements of the “Maska Dramatic Club of Schenectady,” which from 1933 to 1942 produced more than 50 plays in Polish and, in the process, enriched the lives of Polish immigrants and their children.

~ Dr. Thaddeus V. Gromada, Professor Emeritus of East European History and Past President of PIASA and Polish American Historical Association (PAHA)

______________________________

Phyllis Zych Budka has provided an account of the young, third-generation Polish-Americans of Schenectady, N.Y. who organized a drama group (Maska) that offered both Polish and Polish-American themed plays in the Polish language. Maska began offering plays to the community in the early 1930s and had a successful run for a decade. At a time when they were fast assimilating into the larger American society, these young people sought to preserve Polish culture and to demonstrate its relevance to the contemporary lives of both the immigrant generation and to their children.

~ Robert R. Pascucci, Ph.D., author of Electric City Immigrants: Italians and Poles of Schenectady, N.Y., 1880-1930

_____________________________

I will be forever grateful to Phyllis for telling the story of my dad's life before I was born. As a kid, I knew my dad was well-read with a great vocabulary. He read books to me, stepping into character roles, inflecting his voice or changing his accent to portray Tom Sawyer, Ivanhoe, or other characters in the stories. I never knew how he learned these skills, he was just my dad. I also remember him telling about hard times during the Great Depression riding the rails in search of work. I wondered about the story behind the photographs of actors on stage of which he was a part. Now, thanks to Phyllis, I know more about his quote about "the happy days" of his participation in the troupe, the fun he had and the awards he won.

~ Joseph Drapala



ABOUT THE AUTHOR

Phyllis Rita Zych Budka was born in Schenectady, New York, and lives in nearby Niskayuna. All her grandparents came to Schenectady in the early 20th century.  She attended St. Adalbert’s Parochial School, McKinley Junior High and Mont Pleasant High School.  After graduating from the University of Rochester with a Bachelor of Arts in Russian Language, she married Alfred J. Budka.  They are the parents of Kenneth, Thomas and Christine and grandparents of seven.  With Al’s encouragement, Phyllis returned to school and received a Masters Degree in Mechanical Engineering from Union College.  During her years at Union, she developed an interest in nickel iron and stony iron meteorites, and has published many articles on the results of her research.

Phyllis worked as a metallurgical engineer, retiring in 2007.  As retirement neared, her interest in genealogy and local family history grew.  Many trips to Poland and Lithuania have helped to discover ancestral history and build connections and friendships with living cousins, which continue with the help of the internet.




Cute Love Boys Shayari

Cute Love Boys Shayari

Best Love Shayari Online

Best Love Shayari Online

Sunday, 1 May 2016

How to Keep Track of Your Writing Submissions

One type of housekeeping that every writer has to do is to keep track of submissions. This task has become slightly easier since the advent of Submittable, a software that many literary magazines use to handle submissions. Submittable was founded in 2010 by a filmmaker, a musician, and a novelist who wanted to democratize the submissions process.

Once you have an account in Submittable, you can go to the SUBMISSIONS menu and view several different sub-menus, including ALL, ACTIVE, ACCEPTED, DECLINED, and WITHDRAWN. I do find it useful to check my Submittable account periodically to remind myself about what work I’ve sent out and to view results.

The problem is, not every magazine uses Submittable. Many have their own submission interface, and some still only consider hard copy submissions. Submittable alone will not enable you to keep track of the manuscripts you send to magazines or publishers.

All the writers I know have some form of personal database to keep track of their submissions. This is particularly true for poets, who have many individual titles and may submit numerous poems in various combinations to different magazines at the same time.

I find it fascinating that every writer I asked has invented his or her own system for keeping track of submissions. Writers use a variety of software, from Word to Excel to FileMaker Pro, and a range of different notation systems.

I noticed that certain fields are common denominators in all these databases: title, name of magazine or press submitted to, date submitted, and decision (accepted or rejected).

Some writers have their own codes to make the fields easily searchable. The poet Robert Thomas told me he uses a table in Word with these abbreviations in the left-hand column: “X means it’s submitted somewhere, blank means it’s not, and ! means it’s been accepted. If I sort by that first narrow column I can see at a glance what’s out and what’s not.” Interestingly, Robert includes poems in his database that he has not yet submitted, so he can consider those poems when he’s ready to send to a magazine.

Robert Thomas
The writer Jeanne Wagner uses an ingenious color-coding system in her database to indicate whether a poem has been accepted or not: “I keep track of all my submissions on Excel. It’s very simple. The first column is the name of the journal or prize, 2nd the name of the poem(s) the 3rd the date submitted, 4th the result—award amount or publication. In the space to the right, I occasionally make a note, i.e., ‘editorial comment received,’ ‘accepts pre-published,’ ‘don’t resubmit.’ I highlight the positive results in red (publication or award), the rejections in blue, and the withdrawals and non-responses in green. The accepted poems are underlined. I don’t send in a query about my submission until it is well past (at least a month) the date for response listed in the journal guidelines.”

Jeanne Wagner
The poet Kendall Dunkelberg has his own method: “I have a system, developed in the 1980s first on Apple’s Hypercard and migrated eventually to SuperCard, that keeps track of submissions, magazines, and grants. It runs reports and even helps me manage readings and book sales." Kendall has written a blog that explains his system in greater detail.

Kendall Dunkelberg
The poet Melissa Stein works with a different software: “I’ve been using an old Filemaker Pro version forever. I’m surprised it still functions. I usually do simultaneous submissions. I generally email magazines immediately when something is accepted.”

Melissa Stein
Each of the poets I queried had his or her own method. It turns out my own method is a lot more obsessive than the other poets I asked.

I use a Word table with all the columns that the other poets mentioned, but I also have a column labeled Previous title. I often change the title of a poem or manuscript during the period I’m submitting it, and I want to be sure that I find all the previous submissions if I have to notify an editor that a simultaneous submission has been accepted elsewhere.

I have another column called Reminder Sent. Two or three times a year I go back over my Word table and look for submissions where the magazine has not responded. I usually wait at least four months before sending a reminder to a literary magazine. The reminder I send is a very brief email just giving the names of all the poems I submitted, the date I submitted them, and a quick note saying that I hope they will let me know soon if they would like to publish any of the poems. In my Word table I enter the date when I send an email reminder to a publication I haven’t heard from, so I don’t repeat reminders.

I also have a column called Address, email, or online submission manager to keep track of how and where I actually submited the work. If I know which editor I sent the poems to, I include her or his name in that column. I find it reassuring to attach a name to my submission—it makes me feel a more personal connection to the journal. But I also include the name so that any correspondence goes to an individual, not just to an inbox.

When I get a response from a magazine or publisher, I always make a note whenever the response invites me to submit work again, and if there was a personal note, similar to Jeanne Wagner’s database. Maybe once a year I look for those entries and resubmit to one or two of them, starting my cover letter by saying that the magazine invited me to resubmit last time.

I also have a column for the announced publication date of an accepted poem, and a column for the date when it is actually published. Sometimes works are accepted and not published when expected, or ever. I like to keep tabs on that so I can find out if and why a publication is delayed. In an extreme situation, I will resubmit the work if the magazine ceases publication. That can happen, unfortunately.

There is an online submissions tracking system that you can pay for called Duotrope®. Duotrope costs $50 a year, and in addition to providing a way to track your submissions, the website offers a search feature to find publishers, an index of listings, and a calendar of upcoming deadlines. Personally, I don’t think this is a service a writer needs to pay for, but if you can afford it, this seems like a reasonable solution as well. 

Whatever method you use, make sure that it’s easy to find previous submissions, especially if you submit work simultaneously. An important part of a writer’s housekeeping is to notify editors when work is accepted elsewhere, so that publications don’t spend time evaluating a submission that is no longer available.


Other recent posts about writing topics: 
How to Get Published
Getting the Most from Your Writing Workshop
How Not to Become a Literary Dropout
Putting Together a Book Manuscript
Working with a Writing Mentor
How to Deliver Your Message
Does the Muse Have a Cell Phone?
Why Write Poetry? 
Poetic Forms: IntroductionThe SonnetThe SestinaThe GhazalThe Tanka

Praise and Lament
How to Be an American Writer